Полка, открытка, роды: «РГ» составила военно-полевой словарь СВО
Благодаря специальной военной операции словарь российских солдат и офицеров пополнился новыми выражениями. Вместо длинного набора уставных фраз звучит краткое и остроумное слово. Старший научный сотрудник Южного научного центра РАН Татьяна Власкина объяснила «РГ», как происходит формирование сленга СВО и чем оно грозит «великому и могучему».
Владимир Аносов/РГ
— Солдатский жаргон в мирное время ограничен от большинства людей оградой воинских частей. Однако во время войны он выплескивается на прифронтовую территорию, проникает в коммуникацию родственников военных и обогащает СМИ. Чем дольше продолжаются боевые действия, тем активнее язык насыщается окопными выражениями. Многие из них после завершения конфликта могут стать элементом национального лексикона, — рассказала историк.
Например, после Великой Отечественной войны в обиходе появились такие слова: «Катюша» — название реактивной системы залпового огня, «комбат» — командир батальона, «язык» — взятый разведчиками пленный и другие. Слова «зеленка», «стволка», «зажигалка» были известны еще в советское время. Достаточно вспомнить строку из песни Высоцкого: «Но не всё то, что сверху, от Бога, и народ зажигалки тушил».
Изменения в жаргоне бойцов, по мнению ученой, связаны с развитием военного дела и появлением новых технических средств, а также с информационным и социально-политическим контекстом.
— Слова: «выход», «затрофеить», «открытка», «прилет», «ночник», «теплак» получили хождение на Донбассе задолго до СВО. Необходимо подчеркнуть: этими словами в новых регионах пользуются не только военные, но и местное население, включая детей и пенсионеров, а это значит, что лексика переходит из профессионального жаргона в региолект. Вот, например, слово «прилет» — его массово стали употреблять в Донецке и Луганске еще в 2014 году. Формирование подобного феномена в разговорной речи целого региона — это прямое свидетельство психолингвистической деформации населения из-за длительного переживания войны. Данное явление — прямое доказательство того, что войну на Донбассе 10 лет назад развязала киевская власть, — пояснила Татьяна Юрьевна.
С началом СВО четко связан номинатив — «кашник» или «кашки». В 2022 году начался набор добровольцев из мест лишения свободы. Бывшие заключенные поступали в «Отряд-К», и буква «К» была выбита первой на личных жетонах. Кстати, есть романтическая версия, что литер «К» — это производное от «кающиеся».
Другой пример. Популярный термин «пятисотые», который как бы продолжает воинскую маркировку при перевозке грузов: погибшие — «Груз 200», раненые — «Груз 300». Но в данной шкале «пятисотые» — должны означать груз медикаментов, а в армейской среде слово используется для отказников или дезертиров.
— «Блин», «бунгало», «роды» — это что-то ситуативно-экспрессивное и, думаю, недолговечное в связи с необходимостью дополнений для понимания в нужном значении. «Топтун» сильно походит на название специалиста по слежке в лексиконе правоохранительных органов. А происхождение «чугуния», вероятнее всего, связано с известным анекдотом: «Построил прапорщик взвод стройбата и говорит: «Сегодня мы будем грузить люминий». Боец из строя: «Товарищ прапорщик, не люминий, а алюминий». Прапорщик: «А самые умные будут таскать чугуний»», — пояснила Татьяна Власкина. — Таким образом, формирование солдатского жаргона имеет сложную природу, связанную с профессиональной деятельностью, преемственностью воинской среды, широким социальным контекстом и актуальными темами информационного поля.
Мнения
Андрей Марочко, подполковник НМ ЛНР (в отставке), военный эксперт:
Десять лет тому назад, с началом формирования народного ополчения, словарь военных в ЛНР оказался обогащен выражениями ветеранов Афганистана и Чеченской Республики. Шахтеры также принесли свои словечки, которые, к сожалению, уже не вспомню. Будучи командиром, использовал самые простые и доходчивые слова, чтобы донести бойцам свой приказ. Вначале пытался по-нормальному объяснить, что конкретно требуется, но потом стало ясно — лишь пара фраз на народном сленге, и послание доходит до назначения. Рявкнешь на бойца, и ему понятна и серьезность задания, и алгоритм действий.
Алексей Ивлиев, корреспондент службы информации НТВ:
Продолжительное время работал журналистом на Ближнем Востоке и обратил внимание, что большинство военнослужащих «Цахал» (армии Израиля, ред.) переходят в бою на ненормативную русскую лексику. Оператор Валерий Кожин, погибший летом под Горловкой, объяснял данный феномен двумя факторами. Первый — тогда армия Израиля наполовину состояла из бывших жителей республик СССР. Второе — скорость передачи команд для принятия решений на русском самая высокая. Дескать, длина слова у японцев в среднем составляет 10,8 символа, у американцев — 5,2, у русских — 7,2. Однако при критических ситуациях русскоязычные офицеры переходят на ненормативную лексику — и длина слова сокращается до 3,2, и как вывод: в два раза быстрее противника можно ориентироваться в бою.
Военно-полевой словарь бойцов СВО
Блин, бунгало — блиндаж.
Выход — выстрел артиллерии.
Дроновод — оператор БПЛА.
Зажигалка — зажигательный снаряд или сброс.
Закрыть (допустим, две пулеметные точки) — снайпер застрелил пулеметчиков.
Затрофеить — добыть в бою с противником снаряжение, оружие, бронетехнику или боеприпасы.
Зеленка — лес с листвой.
Кашки, колонисты, зэтники — бойцы из мест лишения свободы.
Колокольчик — суббоеприпас натовского кассетного снаряда.
Морковка — граната от РПГ.
Мобики — мобилизованные солдаты.
Накат, штурмануть — атака, произвести атаку.
Начальник цветника — командир батареи, где используются установки «Акация», «Пион» и т.д.
Ночник — прибор ночного видения.
Обнулить — застрелить.
Открытка — местность, на которой в результате огня противника не осталось растительности и укрытий.
Полка — лесополоса.
Прилет — обстрел, попадание вражеского снаряда, ракеты, мины или авиабомбы.
Промка — промышленная застройка.
Птичка, ФПВ, Баба-Яга, камик — воздушный беспилотник, дрон-камикадзе, ударный дрон.
Пятисотый — отказавшийся участвовать в боевых действиях военнослужащий.
Роды — когда мина не выстрелила, то переворачивают миномет и достают ее.
Стволка — ствольная артиллерия.
Теплак — тепловизионный прицел либо прибор наблюдения.
Топтун — очень опытный военнослужащий, который заводит и выводит ротацию с переднего края фронта.
Чугуний — авиационная бомба.
Товарищи военнослужащие, если вы можете дополнить военно-полевой словарь новыми терминами, то присылайте сообщения по адресу: grishenko@rostov.rg.ru.